{"id":32185,"date":"2025-12-10T09:00:51","date_gmt":"2025-12-10T08:00:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/?page_id=32185"},"modified":"2025-12-14T15:01:27","modified_gmt":"2025-12-14T14:01:27","slug":"entretien-veronique-liard","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/accueil\/claire-droin\/entretien-veronique-liard\/","title":{"rendered":"Entretien avec V\u00e9ronique Liard"},"content":{"rendered":"<p><strong>Traductrice incontournable des \u0153uvres de Jung et de Neumann, enseignante et conf\u00e9renci\u00e8re, V\u00e9ronique Liard revient ici sur l\u2019exp\u00e9rience fondatrice qui a orient\u00e9 son parcours : sa rencontre avec une pens\u00e9e qui continue de questionner notre \u00e9poque. Un entretien qui ouvre un acc\u00e8s vivant et personnel \u00e0 la profondeur de la voie jungienne.<\/strong><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-32277 size-medium\" src=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Veronique-Liard-300x300.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Veronique-Liard-300x300.png 300w, https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Veronique-Liard-150x150.png 150w, https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Veronique-Liard.png 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p><strong>Claire Droin : Les \u00e9crits de Carl Gustav Jung ont eu une grande influence sur votre parcours. Pouvez-vous nous raconter comment s\u2019est pass\u00e9e votre \u00ab rencontre \u00bb avec Jung&nbsp;?<\/strong><\/p>\n<p><strong>V\u00e9ronique Liard :<\/strong> Il y a plus de 30 ans maintenant, j\u2019ai soutenu ma th\u00e8se de doctorat sur les mythes et les symboles dans l\u2019\u0153uvre de l\u2019\u00e9crivain et dramaturge suisse Friedrich D\u00fcrrenmatt. La rencontre avec Jung \u00e9tait in\u00e9vitable et j\u2019aurais pu en rester l\u00e0. Mais son \u0153uvre m\u2019a fascin\u00e9e et lorsque j\u2019ai d\u00e9cid\u00e9 d\u2019\u00e9crire ma seconde th\u00e8se, celle qui m\u2019habiliterait \u00e0 diriger des recherches et me permettrait d\u2019obtenir un poste de Professeur des Universit\u00e9s, mon choix s\u2019est presque naturellement tourn\u00e9 vers C.G. Jung.<\/p>\n<p>D\u00e8s le d\u00e9part, sans pouvoir l\u2019expliquer rationnellement, j\u2019ai ressenti une proximit\u00e9 de pens\u00e9e, le sentiment de partager avec lui ce qui me semblait inexprimable, mais qu\u2019il tentait d\u2019approcher, d\u2019esquisser. Il y a les mots et l\u2019indicible qui se cache souvent derri\u00e8re. J\u2019ai l\u2019avantage de pouvoir lire Jung dans le texte et j\u2019ai donc acc\u00e8s \u00e0 tous ses textes publi\u00e9s. L\u2019allemand est une langue riche avec laquelle on peut exprimer sa pens\u00e9e avec une grande pr\u00e9cision et \u00ab construire \u00bb des n\u00e9ologismes tr\u00e8s parlants. Un mot allemand peut en n\u00e9cessiter plusieurs en fran\u00e7ais si l\u2019on veut rendre toutes les nuances qu\u2019il comprend, pour autant que ce soit possible. Peut-\u00eatre cela m\u2019a-t-il aid\u00e9 \u00e0 percevoir l\u2019\u00e9tendue de ce qu\u2019un mot employ\u00e9 par Jung peut contenir, sans parler des symboles.<\/p>\n<p>J\u2019avais aussi souvent fait l\u2019exp\u00e9rience de penser \u00e0 une lettre que j\u2019avais envoy\u00e9e et \u00e0 laquelle j\u2019attendais la r\u00e9ponse depuis longtemps. Deux jours apr\u00e8s, elle \u00e9tait dans ma bo\u00eete aux lettres. M\u00eame chose pour une amie qui ne m\u2019avait pas donn\u00e9 de nouvelles depuis un moment, \u00e0 qui je pensais soudainement et qui m\u2019appelait peu apr\u00e8s. Que dire de ces textes que je prenais au hasard, un roman, un article qui traitait du sujet sur lequel j\u2019\u00e9tais en train de r\u00e9fl\u00e9chir. Jung parlait de ces ph\u00e9nom\u00e8nes, de la synchronicit\u00e9, et il en donnait des explications qui me semblaient pertinentes. Il avait aussi \u00e9crit sa th\u00e8se sur les ph\u00e9nom\u00e8nes occultes. Or, j\u2019ai v\u00e9cu plusieurs exp\u00e9riences \u00ab inexplicables \u00bb rationnellement peu avant ou imm\u00e9diatement apr\u00e8s la mort d\u2019un proche. Bref, je me suis sentie attir\u00e9e par la pens\u00e9e profonde de cet homme d\u2019une si grande culture, qui abordait des sujets qui me tenaient \u00e0 c\u0153ur et tentait de trouver une explication qui me parlait.<\/p>\n<p>Et puis, il y a eu <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/livrerouge\/index.htm\">le Livre Rouge<\/a> o\u00f9 j\u2019ai retrouv\u00e9 en germe bien des choses que Jung a d\u00e9velopp\u00e9es par la suite dans son \u0153uvre. J\u2019ai admir\u00e9 son audace, car se confronter seul \u00e0 son inconscient est \u00f4 combien dangereux, il l\u2019a lui-m\u00eame maintes fois soulign\u00e9. J\u2019ai \u00e9t\u00e9 touch\u00e9e par ce qu\u2019il a v\u00e9cu, par les \u00e9changes qu\u2019il a eus avec les personnages qu\u2019il a rencontr\u00e9s, ainsi que par les commentaires qu\u2019il en a donn\u00e9. J\u2019ai admir\u00e9 son style souvent po\u00e9tique, les illustrations d\u00e9notant d\u2019un talent artistique certain.<\/p>\n<p><strong>Quels d\u00e9fis personnels avez-vous rencontr\u00e9s en tant que traductrice de textes de C.G. Jung et Erich Neumann ?<\/strong><\/p>\n<p>La traduction est un exercice difficile. Il faut que le r\u00e9sultat soit \u00e0 la fois fid\u00e8le au contenu et autant que possible au style de l\u2019auteur, mais il faut aussi que le texte soit compr\u00e9hensible par le lecteur et agr\u00e9able \u00e0 lire. Aussi bien Jung que Neumann sont parfois difficiles \u00e0 comprendre, du moins est-ce ce que bon nombre de personnes m\u2019ont rapport\u00e9. Il ne faut pas simplifier, car il faut respecter le texte, mais parfois, la d\u00e9cision de mettre une virgule ou un point pour s\u00e9parer une phrase qui serait trop longue et compliqu\u00e9e en fran\u00e7ais peut faire la diff\u00e9rence et permettre au lecteur de ne pas perdre le fil du d\u00e9veloppement de l\u2019auteur.<\/p>\n<p>J\u2019ai eu le plaisir de faire partie de l\u2019\u00e9quipe qui a traduit&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/livrerouge\/index.htm\">le Livre Rouge<\/a>. On a tellement \u00e9crit sur le Livre Rouge depuis sa parution qu\u2019il est inutile d\u2019en parler autrement qu\u2019au niveau personnel : \u00ab Le Livre Rouge et moi \u00bb. Quand je l\u2019ai eu en mains (ou plut\u00f4t sur mon bureau vu le poids de l\u2019ouvrage), je l\u2019ai tout d\u2019abord regard\u00e9 comme on regarde un livre d\u2019images pour certaines \u00e9nigmatiques, puis j\u2019ai entrepris de lire le texte. Et l\u00e0, j\u2019ai \u00e9t\u00e9 prise dans une sorte de tourbillon, en quelque sorte aspir\u00e9e par ce qui se trouvait derri\u00e8re les mots. En m\u00eame temps, je retrouvais dans presque chaque paragraphe ce que Jung avait un jour d\u00e9velopp\u00e9 dans l\u2019un ou l\u2019autre de ses textes, ce qui m\u2019a permis de faire le lien entre le texte et certaines images. Puis, je me suis mise \u00e0 la traduction de la partie qui m\u2019avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9e. A nouveau, le \u00ab premier jet \u00bb fut une sorte d\u2019\u00e9criture automatique. J\u2019\u00e9tais dans le texte et ce texte m\u2019emp\u00eachait de r\u00e9fl\u00e9chir. Bien s\u00fbr, cette premi\u00e8re traduction, je l\u2019ai revue et corrig\u00e9e encore et encore, cette fois de mani\u00e8re r\u00e9flexive et pendant les r\u00e9unions qui regroup\u00e8rent les traductrices et traducteurs pour discuter de la terminologie et des points d\u00e9licats. Mais l\u2019exp\u00e9rience premi\u00e8re d\u2019une plong\u00e9e dans le texte fut et reste exceptionnelle.<\/p>\n<p>La traduction des textes de Jung dans <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/inconscient-collectif\/\">Inconscient collectif<\/a> m\u2019a \u00e9galement beaucoup apport\u00e9, tout comme ceux que j\u2019ai traduits dans <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/ecrits-freud-psychanalyse\/\">Les \u00e9crits sur Freud et la psychanalyse<\/a> qui vient de para\u00eetre.<\/p>\n<p>Traduire <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/origines-et-histoire-de-la-conscience.htm\">Origines et histoire de la conscience<\/a> de Neumann a \u00e9t\u00e9 une grande aventure, de m\u00eame les autres ouvrages de Neumann maintenant disponibles en fran\u00e7ais : <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/la-peur-du-feminin\/\">La peur du f\u00e9minin<\/a> et <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/jacob-esau-erich-neumann.htm\">Jacob et \u00c9sa\u00fc<\/a>. Jung a dit dans une lettre \u00e0 Jolande Jacobi qu\u2019avec Neumann, il fallait penser avec lui, sinon on \u00e9tait perdu. Mais chaque d\u00e9fi m\u2019a fait progresser, dans mon m\u00e9tier de traductrice, mais aussi personnellement, car lorsqu\u2019on traduit, on comprend le texte encore plus en profondeur que lorsqu\u2019on le lit. On ne peut pas passer sur une seule phrase sans y r\u00e9fl\u00e9chir intens\u00e9ment pour en rendre toutes les nuances et formuler au mieux tout ce qu\u2019elle contient.<\/p>\n<p>Une autre exp\u00e9rience particuli\u00e8re a \u00e9t\u00e9 la traduction de <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/oeuvre\/correspondance-jung-neumann.htm\">la correspondance entre Jung et Neumann<\/a>. Il m\u2019a \u00e9t\u00e9 plus facile de traduire les lettres de Jung qui \u00e9taient pour moi stylistiquement mieux \u00e9crites et plus claires que celles, alambiqu\u00e9es, de Neumann qui apparemment avait parfois plus de mal \u00e0 formuler ses id\u00e9es.<\/p>\n<p><strong>A propos de Jolande Jacobi, vous \u00e9tudiez sa correspondance avec Carl Gustav Jung dans le cadre d&rsquo;un projet. Pouvez-vous nous dire en quoi cette correspondance vous semble importante ?<\/strong><\/p>\n<p>Jolande Jacobi \u00e9tait connue pour \u00eatre extravertie, tr\u00e8s directe dans ses jugements, ce qui lui a valu beaucoup d\u2019animosit\u00e9s au sein de la communaut\u00e9 jungienne. Mais pour Jung, elle repr\u00e9sentait un atout. Son engagement pour la promotion et la diffusion de la pens\u00e9e de Jung fut ind\u00e9fectible durant toute sa vie.<\/p>\n<p>La correspondance est entre autres int\u00e9ressante dans la mesure o\u00f9 Jacobi aborde certains sujets en lien avec la religion, la p\u00e9riode de 1933 \u00e0 la fin de la seconde guerre mondiale, la p\u00e9riode apr\u00e8s 1945 et indirectement les \u00e9v\u00e9nements en Hongrie. Dans ses r\u00e9ponses, Jung reste fid\u00e8le \u00e0 lui-m\u00eame. Cet \u00e9change \u00e9pistolaire entre lui et Jolande Jacobi souligne l\u2019importance du r\u00f4le qu\u2019a jou\u00e9 cette femme dans le monde jungien. Outre son livre sur la psychologie de C.G. Jung et sa contribution dans l\u2019ouvrage <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/oeuvre\/homme_symboles.htm\">L\u2019homme et ses symboles<\/a>, elle a \u00e9crit de nombreux textes encore largement m\u00e9connus. Il serait donc bon que, par le biais d&rsquo;une publication, elle soit mieux connue du monde jungien et que son d\u00e9vouement soit valoris\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Vous \u00eates active au sein de plusieurs collectifs, notamment le Groupe Jung. Pouvez-vous nous dire de quelle mani\u00e8re ?<\/strong><\/p>\n<p>Je fais partie du comit\u00e9 p\u00e9dagogique du Groupe Jung. L\u2019association, g\u00e9r\u00e9e par des b\u00e9n\u00e9voles, a pour but de mieux faire conna\u00eetre l\u2019\u0153uvre de Jung ; elle propose des conf\u00e9rences et des ateliers destin\u00e9s \u00e0 toutes celles et ceux qui s\u2019int\u00e9ressent \u00e0 la psychologie analytique. J\u2019y donne r\u00e9guli\u00e8rement des conf\u00e9rences et j\u2019anime des ateliers de r\u00e9flexion.<\/p>\n<p><strong>Parmi les nombreux aspects de la pens\u00e9e jungienne que vous avez explor\u00e9s dans vos traductions, articles et conf\u00e9rences, lesquels vous ont le plus marqu\u00e9e, et pourquoi ?<\/strong><\/p>\n<p>Il y en a tellement que je ne peux pas les aborder tous. J\u2019en choisirai donc trois :<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"#recherchedusens\">la recherche du sens<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#liens\">les liens et les interactions entre l\u2019individu et la soci\u00e9t\u00e9<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#creation\">la cr\u00e9ation artistique et en particulier l\u2019\u00e9criture<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong> <a id=\"recherchedusens\"><\/a>Tout d\u2019abord la recherche du sens<\/strong> qui, me semble-t-il, fut extr\u00eamement importante chez Jung et par la suite chez d\u2019autres jungiens; elle le demeure encore aujourd\u2019hui. Le probl\u00e8me du sens est au c\u0153ur de la discussion entre l\u2019esprit du temps et l\u2019esprit des profondeurs au d\u00e9but du Livre Rouge. Le moi de Jung doit reconna\u00eetre que, outre l\u2019esprit du temps (Zeitgeist), il existe un autre esprit, l\u2019esprit des profondeurs (Geist der Tiefe). L\u2019esprit du temps s\u2019int\u00e9resse essentiellement \u00e0 l\u2019utilit\u00e9, \u00e0 la valeur des choses. Mais l\u2019esprit des profondeurs se moque des connaissances et de l\u2019entendement. Ce qu\u2019il r\u00e9v\u00e8le semble aller \u00e0 l\u2019encontre du sens, tel que nous l\u2019entendons, le sens que nous d\u00e9duisons d\u2019une suite de mots. Mais une suite de mots n\u2019a pas un seul sens, nous dit Jung. Les hommes ne veulent donner qu\u2019un seul sens aux mots afin d\u2019avoir un langage non \u00e9quivoque, alors qu\u2019ils en ont plusieurs.<\/p>\n<p>Actuellement, quand se pose la question de savoir quel sens a la vie, certains sont bien en peine de r\u00e9pondre. Jung explique qu\u2019au Moyen \u00c2ge, le christianisme donnait encore un sens \u00e0 la vie humaine. La terre \u00e9tait au centre du monde. Tous les hommes \u00e9taient les enfants de Dieu et \u00ab tous savaient exactement quoi faire et comment se conduire pour passer de l\u2019\u00e9ph\u00e9m\u00e8re vie terrestre \u00e0 une existence \u00e9ternelle remplie de joie \u00bb. Mais l\u2019existence de Dieu a \u00e9t\u00e9 remise en cause et si Dieu n\u2019existe pas, s\u2019il n\u2019y a pas vie \u00e9ternelle, de Paradis, quel sens a la vie ? Pourquoi l\u2019\u00eatre humain est-il sur terre ? A-t-il une raison d\u2019exister, o\u00f9 est la l\u00e9gitimation de sa pr\u00e9sence sur terre ? Un vide, un trou b\u00e9ant et douloureux s\u2019est creus\u00e9. Alors l\u2019homme, priv\u00e9 du sens que lui fournissait l\u2019existence de Dieu, part \u00e0 la recherche d\u2019UN sens, du sens de SA vie. Il se cherche, il cherche son sens profond. Telle est la qu\u00eate qui fait sens. Mais l\u2019entreprise s\u2019av\u00e8re difficile face aux tentatives omnipr\u00e9sentes de lui faire miroiter un sens qui ne correspond pas \u00e0 ses besoins r\u00e9els. Ce que Jung \u00e9crivait sur son \u00e9poque est encore largement valable pour nos contemporains.<\/p>\n<p>\n<a id=\"liens\"><\/a>La qu\u00eate du sens et la difficult\u00e9 de ne pas se laisser distraire sur son chemin vers soi par toutes les tentations du monde actuel m\u2019ont amen\u00e9e au deuxi\u00e8me sujet int\u00e9ressant pour moi, <strong>les liens et les interactions entre l\u2019individu et la soci\u00e9t\u00e9<\/strong>. Jung pensait que son \u00e9poque, essentiellement ax\u00e9e sur le conscient, n\u00e9gligeait trop les forces de l\u2019inconscient, forces pouvant le d\u00e9truire ou lui apporter le salut. Selon lui, la psychologie avait son r\u00f4le \u00e0 jouer dans l\u2019analyse de son \u00e9poque parce qu\u2019entre autres, elle \u00f4tait aux individus leurs illusions sur eux-m\u00eames. Je pense que c\u2019est encore vrai aujourd\u2019hui. Le manque de connaissance de soi, le refus de reconna\u00eetre son ombre et de s\u2019y confronter, pour ne prendre que quelques exemples, entra\u00eenent le danger que l\u2019individu, m\u00fb par des forces impersonnelles difficilement ma\u00eetrisables, soit noy\u00e9 dans la masse et pouss\u00e9 \u00e0 des actions qu\u2019il n\u2019envisagerait m\u00eame pas s\u2019il n\u2019avait pas perdu son individualit\u00e9 et les valeurs humanistes qu\u2019il d\u00e9fendait jusqu\u2019alors. Jung alertait d\u00e9j\u00e0 sur les dangers de la massification et la n\u00e9cessit\u00e9 de r\u00e9agir. Son analyse des m\u00e9canismes \u00e0 l\u2019\u0153uvre entre l\u2019individu et les diff\u00e9rents groupes nous interpelle encore aujourd\u2019hui.<\/p>\n<p>\n<a id=\"creation\"><\/a>Le troisi\u00e8me th\u00e8me sur lequel j\u2019ai beaucoup travaill\u00e9, c\u2019est <strong>la cr\u00e9ation artistique et en particulier l\u2019\u00e9criture<\/strong>. J\u2019ai enseign\u00e9 pendant longtemps la litt\u00e9rature des pays germanophones en tant que Professeur des Universit\u00e9s. Ce que Jung a \u00e9crit sur les rapports entre psychologie analytique et \u0153uvre po\u00e9tique, je l\u2019ai retrouv\u00e9 chez de nombreux auteurs et autrices quand ils ou elles parlent de ce qui les pousse \u00e0 \u00e9crire. Beaucoup \u00e9voquent la confrontation avec soi-m\u00eame, la lutte contre le silence et la douleur, le besoin de cr\u00e9er une distance par rapport aux \u00e9motions, la qu\u00eate d\u2019un sens, l\u2019exp\u00e9rience de la totalit\u00e9 et la lib\u00e9ration. Des ateliers d\u2019\u00e9criture ont \u00e9t\u00e9 mis en place. Je pense qu\u2019\u00e9crire peut accompagner de mani\u00e8re b\u00e9n\u00e9fique le processus d\u2019individuation, pour celles et ceux qui en ressentent le besoin, sachant que personne ne lira cette aventure personnelle s\u2019ils n&rsquo;accordent pas express\u00e9ment l&rsquo;acc\u00e8s \u00e0 cette part intime d\u2019eux-m\u00eames qu\u2019ils confient sur le papier.<\/p>\n<p><strong>Existe-t-il un fil conducteur entre vos traductions, vos conf\u00e9rences, vos ouvrages et vos enseignements ? Qu\u2019est-ce qui inspire et motive vos travaux ?<\/strong><\/p>\n<p>Il n\u2019y a pas vraiment de fil conducteur pr\u00e9d\u00e9termin\u00e9. Beaucoup viennent vers moi en me demandant une conf\u00e9rence ou un article sur un sujet particulier en lien avec le th\u00e8me d\u2019un colloque ou d\u2019un cycle de conf\u00e9rences. La plupart du temps, j\u2019accepte, non pas parce que je ne sais pas dire non, mais parce que tous les aspects de la pens\u00e9e de Jung m\u2019int\u00e9ressent, parce que j\u2019ai toujours quelque chose \u00e0 d\u00e9couvrir et \u00e0 faire d\u00e9couvrir aux autres. Comme beaucoup d\u2019autres, je me suis mise au service de Jung pour transmettre sa pens\u00e9e, mais aussi au service de celles et ceux qui veulent profiter de ses r\u00e9flexions dont beaucoup sont applicables \u00e0 notre monde actuel.<\/p>\n<p>Les \u00e9changes avec les participants \u00e0 mes conf\u00e9rences sont toujours passionnants. Les questions pos\u00e9es nous am\u00e8nent toujours plus loin dans les interrogations que posent les textes de Jung et dans les r\u00e9flexions qu\u2019ils suscitent \u00e0 propos de la situation de l\u2019individu au sein du collectif et des m\u00e9canismes psychiques \u00e0 l\u2019\u0153uvre dans ce qui se passe actuellement dans le monde. Mais j\u2019envisage d\u2019\u00e9crire un livre sur Jung quand j\u2019en aurai le temps, ce qui n\u2019est pas le cas pour le moment, \u00e9tant donn\u00e9 le nombre important d\u2019interventions pr\u00e9vues dans des colloques et de conf\u00e9rences, en France, en Allemagne et en Suisse.<\/p>\n<p><strong>Selon vous, quels aspects de la pens\u00e9e de Jung sont les plus pertinents dans le contexte actuel ? Quel(s) message(s) de Jung aimeriez-vous transmettre aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations ?<\/strong><\/p>\n<p>J\u2019aimerais simplement citer un passage \u00e9crit par Jung dans le chapitre VII de <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/oeuvre\/present_et_avenir.htm\">Pr\u00e9sent et avenir<\/a>, passage qui r\u00e9sume tr\u00e8s bien mes inqui\u00e9tudes concernant l\u2019avenir de nos enfants et petits-enfants :<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u00ab L\u2019homme est-il conscient du chemin sur lequel il se trouve ? Voit-il o\u00f9 m\u00e8ne cette voie, quelles en sont les cons\u00e9quences, et discerne-t-il les conclusions qu\u2019il doit tirer \u00e0 la fois de la situation du monde et de la situation de ce qui est en propre son \u00e2me ? L\u2019homme actuel se rend-il compte qu\u2019il est en passe de perdre le mythe de l\u2019homme int\u00e9rieur, mythe protecteur et conservateur de la vie et que le christianisme avait perp\u00e9tu\u00e9 pour lui ? Discerne-t-il ce qui l\u2019attend si cette catastrophe se produisait, peut-il m\u00eame se repr\u00e9senter que ce serait une catastrophe ? Et sait-il, en fin de compte, lui l\u2019homme isol\u00e9, seul en son particulier, qu\u2019il est le fl\u00e9au qui fera s\u2019incliner la balance de tel ou tel c\u00f4t\u00e9 ? \u00bb<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Propos recueillis <a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/accueil\/claire-droin\/\">par Claire Droin<\/a> \u2013 D\u00e9cembre 2025<\/em><\/p>\n<p><strong>Ouvrages, articles et conf\u00e9rences pr\u00e9sent\u00e9s sur Espace Francophone Jungien o\u00f9 V\u00e9ronique Liard est autrice, co-autrice, traductrice :<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/veronique-liard\/les-grandes-images-lecture-de-carl-gustav-jung.htm\">Les Grandes Images &#8211; Georges Bertin et V\u00e9ronique Liard, <\/a>2006<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/veronique-liard\/index.htm\">Carl Gustav Jung \u00ab\u00a0Kulturphilosoph\u00a0\u00bb- V\u00e9ronique Liard, <\/a>2007<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/livrerouge\/index.htm\">Le livre Rouge : Liber Novus &#8211; Carl Gustav Jung<\/a>, 2011, traduction partielle\/collective de l&rsquo;allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/actualite\/colloque-international-jung-strasbourg-mai-2012.pdf\">Arts, science et cultures &#8211; Pour une r\u00e9\u00e9valuation de l&rsquo;\u0153uvre de C.G. Jung Colloque international de Strasbourg, mai 2012<\/a> Jung et l\u2019art, l\u2019art jungien. L\u2019 \u00ab esprit du temps \u00bb et l\u2019\u00ab esprit des profondeurs \u00bb dans le Livre Rouge. Conf\u00e9rence de V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/origines-et-histoire-de-la-conscience.htm\">Origines et histoire de la conscience &#8211; Eric Neumann<\/a>, 2015, traduit de l&rsquo;allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/publications\/jacob-esau-erich-neumann.htm\">Jacob et Esa\u00fc, L&rsquo;arch\u00e9type des fr\u00e8res ennemis un symbole du juda\u00efsme &#8211; Erich Neumann,<\/a> 2016 traduit de l&rsquo;allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/oeuvre\/correspondance-jung-neumann.htm\">Correspondance, Zurich-Tel Aviv (1933-1959) &#8211; C.G. Jung &#8211; Erich Neumann,<\/a> 2018, traduit de l&rsquo;allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/colloque-bruxelles-image\/\">L&rsquo;image, entre nuisance, inanit\u00e9 et n\u00e9cessit\u00e9 : XIIe Colloque de Bruxelles,<\/a> 2019, \u00ab Le malaise social, hier et aujourd\u2019hui. L\u2019importance de l\u2019image \u00bb conf\u00e9rence de V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/cahiers-jungiens-de-psychanalyse-no-151-juin-2020\/\">Cahiers Jungiens de Psychanalyse no 151, Juin 2020,<\/a> \u00ab Jung et l\u2019alchimie \u2013 Un lien entre pass\u00e9 et pr\u00e9sent au service du futur \u00bb article de V\u00e9ronique Liard&nbsp;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/cahiers-jungiens-de-psychanalyse-no-154-decembre-2021\/\">Cahiers Jungiens no 154, Au commencement, d\u00e9cembre 2021<\/a> \u00ab&nbsp;Gedanken in einer Fr\u00fchlingsnacht (Pens\u00e9es par une nuit de printemps) \u00bb texte in\u00e9dit de Jung publi\u00e9 dans les Cahiers Jungiens, traduction de V\u00e9ronique Liard&nbsp;<\/li>\n<li><a class=\"gs-title\" dir=\"ltr\" href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/la-peur-du-feminin\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-cturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?client=internal-element-cse&amp;cx=015375402067338239700:uwobcolwfrw&amp;q=https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/la-peur-du-feminin\/&amp;sa=U&amp;ved=2ahUKEwjLn5Hs076EAxXVUKQEHdDCAQcQFnoECAIQAQ&amp;usg=AOvVaw3dTfBscDI7c-JjUv9bJUSf\" data-ctorig=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/la-peur-du-feminin\/\">La peur du f\u00e9minin, et autres essais sur la psychologie f\u00e9minine \u2013 Erich Neumann<\/a>, 2022, traduit de l&rsquo;allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/oeuvre\/mythe_moderne.htm?utm_source=chatgpt.com\">Un mythe moderne &#8211; Carl Gustav Jung<\/a>, 2022, nouvelle traduction par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/cahiers-jungiens-de-psychanalyse-no-157-juin-2023\/\">Cahiers jungiens de psychanalyse n\u00b0 157, Esprits de la Nature, Printemps-\u00c9t\u00e9 2023<\/a> \u00ab D\u00e9faites et victoires de la relation de l\u2019\u00eatre humain avec la Nature \u00e0 la lumi\u00e8re de C.G. Jung \u00bb article de V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/inconscient-collectif\/\">Inconscient collectif &#8211; Carl Gustav Jung<\/a>, 2025, traduction (partielle\/collective) de l\u2019allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/accueil\/actualite\/2025-01-25_26-colloque\/\">L\u2019\u0153uvre de Jung, pr\u00e9sent et devenir, Colloque de Paris, janvier 2025,<\/a> \u00ab Nature v\u00e9g\u00e9tale, nature animale \u00bb conf\u00e9rence de V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/ressources\/ecrits-freud-psychanalyse\/\">Les Ecrits sur Freud et la psychanalyse &#8211; Carl Gustav Jung<\/a>, 2025, traduction (partielle\/collective) de l\u2019allemand par V\u00e9ronique Liard<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traductrice incontournable des \u0153uvres de Jung et de Neumann, enseignante et conf\u00e9renci\u00e8re, V\u00e9ronique Liard revient ici sur l\u2019exp\u00e9rience fondatrice qui a orient\u00e9 son parcours : sa rencontre avec une pens\u00e9e qui continue de questionner notre \u00e9poque. Un entretien qui ouvre un acc\u00e8s vivant et personnel \u00e0 la profondeur de la voie jungienne. Claire Droin : [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":17,"featured_media":0,"parent":23103,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-32185","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32185","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32185"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32185\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32426,"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32185\/revisions\/32426"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23103"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cgjung.net\/espace\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32185"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}